D1292

བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རིམ་པ་དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཧེ་བཛྲ་སཱ་དྷ་ན། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཀུན་ནས་དང་བས་རྗེ་བཙུན་གྱི། །ཞབས་ཀྱི་པདྨར་གུས་བཏུད་དེ། །བློ་དམན་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་ཐབས་བྲི། །འདིར་རྟེན་གྱི་ཁྱད་པར་ཐུན་མོང་དང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པས། གནས་དུར་ ཁྲོད་ལ་སོགས་པར།ནམ་གྱི་བརྒྱད་ཆ་ལ་ལངས་ཏེ། ཁྲུས་དང་། ཆུ་སྦྱིན་བྱས་ནས་མཎྜལ་ཕུལ་ནས་དེ་ནས་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པ་བཤམས་ལ། སྟན་ནང་ཚངས་ཅན་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འདུག་སྟེ། ཧེ་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད་པས་སྐད་ཅིག་གིས་རང་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ གཉིས་པར་བསྒོམས་པའི་རྗེས་ལ།རང་གི་སྙིང་གར་རེ་ཕ་བསྒོམ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་དཀྱིལ་འཁོར། །དེར་ནི་ཧཱུཾ་གི་རྣམ་པ་ཉིད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་ཅན། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །ནམ་མཁར་རྗེ་བཙུན་བལྟས་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་བ་སྙིང་རྗེ་ཆེ། །རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ ཅད་འཛིན་པ་ཡི།།ལྷ་མོ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། །དཀར་མོ་རི་དགས་མཚན་མ་འཛིན། །ཆོམ་རྐུན་བདུད་ལས་རྒྱལ་བའི་སྣོད། །རོ་ལངས་མ་ནི་ཆུ་ལག་མ། །གྷསྨ་རཱི་ནི་སྨན་འཛིན་ཅིང་། །པུཀྐ་སཱི་ནི་རྡོ་རྗེའི་ལག་།དེ་བཞིན་རི་ཁྲོད་མ་རོ་འཛིན། །གདོལ་པ་མོ་ནི་ཅང་ཏེའུ་བརྡུང་། །འདི་ རྣམས་ཀྱིས་ནི་གཙོ་བོ་མཆོད།།འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་རྗེས་ཆགས་ནས། །གཡུང་མོ་སྐུ་ལ་འཁྱུད་པ་ཉིད། །དེ་ལྟ་བུའི་ཚོགས་རྟེན་བློས་མངོན་སུམ་ལྟ་བུར་དམིགས་ལ། ཕྱག་བཙལ་བ་དང་། ཕྱི་ནང་གསང་བ་དང་དེ་ཁོ་ནའི་མཆོད་པ་དང་། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ ཡི་རང་བ་དང་།སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། ལམ་སྟོན་པ་དང་། ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོས་ལ། ཚོགས་རྟེན་རྣམས་ལ་བློས་བཏང་བའམ། གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དང་པོ་བྱམས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །གཉིས་པར་སྙིང་རྗེ་རྣམ་ བསྒོམ་ཞིང་།།གསུམ་པར་དགའ་བ་བསྒོམ་པ་དང་། །ཀུན་གྱི་མཐར་ནི་བཏང་སྙོམས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
《胜乐金刚修法仪轨·现观次第极明义》圆满。
梵文为：Śrī Hevajra Sādhana
藏文为：དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས།
中文为：吉祥胜乐金刚修法仪轨
顶礼金刚萨埵！
以至诚恭敬心，
顶礼尊者莲足，
为利根器浅者，
今写胜乐修法。
此处，具足共同与不共别解脱戒者，于寂静墓地等处，于夜晚八分之一时起身，沐浴并献水后，献曼荼罗，然后陈设供品与食子等。于具垫座上结金刚跏趺坐。
诵"黑瓦日惹"（Hevajra）咒，刹那间观想自身成为一面二臂的黑噜嘎。之后：
于自心间观想惹法（字母），
由此显现日轮中央，
其中即为吽字相，
具足方便智慧性。
从中放射光明后，
观想虚空尊者相，
金刚生具大悲心，
具足一切庄严相。
八位天女作供养：
白衣持鹿为标记，
盗贼魔众胜利器，
起尸女手持水具，
伽斯玛丽持药物，
补卡西持金刚杵，
山野女亦持尸骸，
旃陀女击小铃铛，
诸众如是供主尊。
大欲贪相随顺后，
瑜伽母身相拥抱。
如是观想会供所依明显如现，应作礼拜、外内密真实供养、忏悔罪业、随喜功德、皈依、请转法轮、发胜义世俗菩提心、回向善根，然后意念舍弃会供所依或请其离去。
之后首先修慈心，
其次当修大悲心，
第三修习喜心已，
最后即修舍无量。

--------------
 

让我来翻译这段文字：

```
第一部分（藏文标题）：
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རིམ་པ་དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བ་
"世尊喜金刚修法仪轨·现观次第极明义"

རྫོགས་སོ།། - 终
@##། - （分隔符号）

第二部分（双语对照）：
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། - 梵语：
ཤྲཱི་ཧེ་བཛྲ་སཱ་དྷ་ན། - Śrī-hevajra-sādhana

བོད་སྐད་དུ། - 藏语：
དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས། - 吉祥喜金刚修法仪轨
```

完整标题可译为：《世尊喜金刚修法仪轨·现观次第极明义》

这是一部关于喜金刚修法的重要密续论著。文中给出了梵文和藏文两种标题，这是藏传佛教典籍常见的格式，用来标明此论著的来源。喜金刚是无上瑜伽部重要的本尊之一，相关修法需要具备相应灌顶和传承。


 །ཡང་ནི་སྟོང་པའི་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །དེ་ཡང་སྤྲོ་བསྡུ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་ལ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་བསྒོམ་མོ། །རེ་ཕས་ཉི་མ་སྔོན་དུ་རྣམ་བ སྒོམས་ནས།།ཉི་དེར་ཧཱུཾ་བྱུང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་ར་བ་དང་། །གུར་བཅིངས་པ་ཡང་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ཉིད། །དེ་ཡི་ནང་དུ་བྷྲཱུཾ་ལས་བྱུང་བ་ཡིས། །ཕྱིར་ལོག་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུ་ཡི། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་། །ཁོང་སྟོང་མི་གཡོ་འཁོར་བར་བསྒོམ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་ བྷ་ག་བསམ།།དབུས་སུ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི། །འཁོར་ལོའི་སྔོན་དུ་ཅི་རིགས་པར། །ལྷ་རྣམས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་ཉིད། །འཁོར་ལོས་དང་ཆུ་ནི་སྔོན། །ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བྱིན་ཟ་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནི་རླུང་ཆེན་དང་། །དེ་སྟེང་བྷྲཱུཾ་ལས་འཁོར་ལོ་དང་། །ཐིག་ལེར་གྱུར་པས་གཞལ་ཡས་ཁང་། །གྲུ་བཞི་ པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ།།པདྨ་འདབ་བརྒྱད་འཕར་མ་གཅིག་།ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་བརྒྱན། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་པ་དང་། །དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཕྱི་ནང་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་གིས་སྤྲས། །ལྟེ་བར་རོ་ནི་རྣམ་བསྒོམ་པ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་བརྗོད། །འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་བསམ་པ་ནི། །ཚངས་པ་དབང་ པོ་ཉེ་དབང་དྲག་།གཤིན་རྗེ་དང་ནི་ནོར་བདག་དང་། །བདེན་བྲལ་དང་ནི་ཐགས་བཟངས་རིས། །གཽ་རཱི་ལ་སོགས་རྣམས་ཀྱི་གདན། །ཉི་མར་བཅས་པའི་རོ་དགུ་བསམ། །ཱ་ལི་ཟླ་བ་ཀཱ་ལི་ཉི། །དགུང་གཉིས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡིས་བསྒོམ། །དབུས་ཀྱི་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱར་བར། །ནཱ་ད་ལྷུང་བས་ཧཱུཾ་དུ་གྱུར། ། ཧཱུཾ་ལས་གཾ་སོགས་སྤྲོ་བར་བྱ། །གཾ་ཙཾ་བཾ་གྷཾ་པཾ་ཤཾ་ལཾ་ཌཾ་གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལས་སྤྲོས་ཤིང་བསྡུས་པ་ལས། །དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་ཕྱག་མཚན་ནི། །ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །ཁ་དོག་ནག་པོ་འཇིགས་ཆེན་པོ། །རྡོ་རྗེ་ལྟེ་བའི་དབུས་གནས་པར། །ཡང་ནི་ཧཱུཾ་གིས་དེ་ཉིད་བསྒོམ། །འཁོར རྣམས་གྲི་གུག་རྡེ་ཆུང་དང་།རུས་སྦལ་སྦྲུལ་ནི་ཕྱོགས་སུའོ། །སེང་གེ་དང་ནི་དགེ་སློང་དང་། །འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་མཚམས་སུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
复次修空性菩提，此前应作放光收摄。诵咒：
"嗡 修尼亚达 加纳 班扎 索巴瓦 阿特玛 柯杭"
（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मको हं）
（梵文罗马音：oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ）
（意为：我即是空性智慧金刚自性）
观修一切法如幻。
先以惹法观日轮，
日中现吽成杂金刚，
复次观修彼金刚，
围绕栅栏与帐幕。
其内从布隆字生，
逆转轮形之法轮，
广大十辐中空轮，
观想不动而旋转。
虚空界中观佛母，
于中央处所观修，
轮前随其所应现，
诸尊如是而显现。
轮与水为先导者，
随其所应帝释天，
诸尊之中大风力，
其上布隆成法轮，
成为明点宫殿相，
四方四门之形状，
八瓣莲花一重檐，
八柱庄严为严饰，
网鬘璎珞为严饰，
具足八大尸陀林，
内外金刚界线饰，
中央观修尸骸相，
宣说法界之自性。
八瓣之上所观想：
梵天帝释近自在，
阎魔以及财神王，
离真以及善目天，
皆为高丽等之座。
观想具日九尸骸，
阿里月亮嘎里日，
二时瑜伽母所修。
中央日月相合处，
纳达降下成吽字。
从吽放射岗等字，
岗赞万岗潘香蓝当即高丽等诸字。
从彼放射复收摄，
中央主尊之手印，
从吽所生金刚杵，
黑色具大可怖相。
金刚脐中所安住，
复以吽字修彼相。
眷属弯刀小鼓及，
龟蛇安于四方位。
狮子以及比丘相，
轮杵安于四隅间。

 །རང་རང་ས་བོན་དག་གིས་མཚན། །ཡང་ནི་སྤྲོ་བསྡུས་ས་བོན་བསྡུ། །དེ་ལས་ལྔ་པ་གཟུགས་བརྙན་རྫོགས། །ཧཱུཾ་གི་རྣམ་པར་གྱུར་བལྟས་ནས། །ཞེ་སྡང་བདག་ཉིད་ རྣམ་པར་བསྒོམ།།རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་བ་ནག་པོ་ཆེ། །འདམ་སྐྱེས་སྔོན་མོ་འདྲ་བའི་མདོག་།ཡང་ན་སྔོན་དང་ཉི་མའི་མདོག་།དད་པས་ངེས་པར་རྣམ་པར་བསྒོམ། །སྔོ་དང་ཉི་མ་མཚུངས་པའི་མདོག་།པནྡུ་དམར་པོའི་སྤྱན་དང་ལྡན། །སྐྲ་སེར་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བ་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །འཁོར་ལོ་ རྣ་ཆ་གདུ་བུ་དང་།།ལག་གདུབ་དང་ནི་སྐ་རགས་ཉིད། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ནི་རྣམ་དག་པ། །འདི་རྣམས་ཕྱག་རྒྱར་རབ་ཏུ་གྲགས། །སྡང་མིག་བརྒྱད་གཉིས་ལོན་པའི་ཚུལ། །གཡོན་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་དང་། །གཡོན་པ་ནས་ཀྱང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཉིད། །ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་འདོན་ པའི་བདག་།རྣལ་འབྱོར་མ་བརྒྱད་ཡོངས་བསྐོར་ནས། །དུར་ཁྲོད་དུ་ནི་མགོན་པོ་རོལ། །དབང་དཀར་གཤིན་རྗེ་ཆོམ་རྐུན་མ། །ཆུ་བདག་ཕྱོགས་སུ་རོལ་པ་མོ། །ལུས་ངན་པོར་ནི་གྷསྨ་རཱི། །དབང་ལྡན་དུ་ནི་པུཀྐ་སཱི། །མེར་ནི་དེ་བཞིན་རི་ཁྲོད་མ། །བདེན་བྲལ་གདོལ་པ་མོ་གཞག་ཅིང་། ། རླུང་དུ་གཡུང་མོ་རྣམ་པར་བཞག་།དཀར་མོ་གཡས་ན་གྲི་གུག་སྟེ། །དེ་བཞིན་གཡོན་ན་རོ་ཧི་ཏ། །ཆོམ་རྐུན་མ་གཡས་ཅང་ཏེའུ། །གཡོན་པའི་ཕྱག་ན་ཕྱག་པ་ཉིད། །རོ་ལངས་མ་གཡས་རུས་སྦལ་ཏེ། །གཡོན་པ་ཡིས་ནི་པདྨའི་སྣོད། །གྷསྨ་རཱི་ནི་གཡས་ན་སྦྲུལ། །གཡོན་པར་རྣལ འབྱོར་ལྷུང་བཟེད་ཉིད།།པུཀྐ་སཱི་གཡས་སེང་གེ་སྟེ། །གཡོན་པས་དགྲ་སྟ་དེ་བཞིན་ནོ། །རི་ཁྲོད་མ་གཡས་དགེ་སློང་སྟེ། །གཡོན་ན་གསིལ་བྱེད་དེ་བཞིན་ནོ། །གདོལ་པ་མོ་གཡས་འཁོར་ལོ་སྟེ། །གཡོན་པས་ཐོད་པ་དེ་བཞིན་ནོ། །གཡུང་མོ་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །གཡོན་ན་སྡིགས་མཛུབ་ དེ་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
各以种子字为标，
复次放收摄种子，
由此圆满五影像，
观想转变成吽字，
修持瞋怒之本性。
金刚生大黑尊相，
色如青莲之颜色，
或为青色日光色，
以信决定而修持。
青与日光同等色，
具足红色般度眼，
黄发上卷盘旋相，
以五印相作庄严。
轮饰耳环臂钏及，
手镯以及腰带相，
五佛清净之本性，
此等印相极闻名。
怒目十六岁形相，
左持金刚颅器及，
左边复持独股杵，
右持黑色金刚杵。
吽字发音之本尊，
八位瑜伽母围绕，
尸林之中尊游戏。
白衣阎魔盗贼女，
水神方位游戏母，
旃陀罗处伽斯玛，
西北方位补卡西，
火方山野女安住，
西南方位旃陀女，
风方瑜伽母安住。
白衣右持弯刀相，
左手持罗喜达相，
盗贼女右持铃铛，
左手持持扫帚相，
起尸女右持龟相，
左手持持莲花器，
伽斯玛利右持蛇，
左手持瑜伽钵相，
补卡西右持狮子，
左手持斧亦复然，
山野女右比丘相，
左手持锡杖亦然，
旃陀女右轮相持，
左手持颅亦复然，
瑜伽母右金刚持，
左手作威指亦然。

།སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་གྱིས་གནས། །དཀར་མོ་ལ་སོགས་ཕྱག་གཉིས་བརྗོད། །སྤྱན་གསུམ་སྐྲ་ནི་གྱེན་དུ་སྟེ། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །གཽ་རཱི་ཁ་དོག་ནག་པོར་གྱུར། །ཆོམ་རྐུན་མ་ནི་བཙོད་དང་མཚུངས། །རོ་ལངས་མ་ནི་གསེར་བཙོས་བཞིན། །གྷསྨ་རཱི་ནི་མ་རྐ་ཏ་ མཚུངས།།པུཀྐ་སཱི་ནི་དབང་སྔོན་མཚུངས། །རི་ཁྲོད་མ་ནི་ཟླ་ནོར་འོད། །གཏུམ་མོ་ནམ་མཁའི་སྔོ་བསངས་མ། །གཡུང་མོ་སྣ་ཚོགས་པ་ཞེས་བརྗོད། །དེ་ནས་ཞི་བའི་ཡིག་འབྲུ་དགོད། །མིག་ལ་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་མ། །རྣ་བར་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་མ། །སྣ་ལ་སེར་སྣ་མ་ཞེས་བཤད། །ཁ་ལ་འདོད་ ཆགས་རྡོ་རྗེ་མ།།ལུས་ལ་ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ་མ། །ཡིད་ལ་བདག་མེད་རྣལ་འབྱོར་མ། །དབང་པོ་རྣམས་ནི་དག་པའི་ཕྱིར། །འདིས་ནི་ཆོ་ག་སེམས་དཔའ་ཆེ། །དེ་ནས་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །སྤྱི་བོར་ས་སྤྱོད་མགྲིན་པར་མཁའ། །སྙིང་གར་བདག་མེད་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །སྤྲོ་ བསྡུ་སེམས་དཔའ་སུམ་བརྩེགས་བསྡུ།།ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །མཆོད་བསྟོད་དགུག་གཞུག་དབང་དུ་བྱ། །རིགས་ལྔ་ལ་སོགས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །མཆོད་ཅིང་གསོལ་གདབ་དབང་བསྐུར་བས། །ཞེ་སྡང་ཕྱག་རྒྱ་གཙོ་བོ་ལ། །ཞེ་སྡང་ཕྱག་རྒྱ་པུཀྐ་སཱི། །གཏི་མུག་ཕྱག་རྒྱས་རི་ཁྲོད་མ། ། སེར་སྣའི་ཕྱག་རྒྱས་གདོལ་པ་མོ། །འདོད་ཆགས་ཕྱག་རྒྱས་གཡུང་མོ་ཉིད། །ཡང་ནི་དཀར་མོ་ཞེ་སྡང་རྒྱས། །གཏི་མུག་ཕྱག་རྒྱས་ཆོམ་རྐུན་མ། །སེར་སྣའི་ཕྱག་རྒྱས་རོ་ལངས་མ། །འདོད་ཆགས་ཕྱག་རྒྱས་གྷསྨ་རཱི། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་རྗེས་ཆགས་བྱའོ། །བདག་བྱིན་བརླབ་སོགས་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ། ། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་བརྒྱད་པོ། །ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལ་བསྡུ་བྱས་ལ། །དེ་ཡི་ནང་གི་རྒྱས་གདབ་བསྒོམ། །དེ་རྗེས་དག་པ་རྗེས་དྲན་བྱ། །བཟླས་ཐབས་བཞི་ཡི་རིམ་པ་ཡིས། །ངག་གི་སྒྲིབ་སྦྱོང་གསང་སྔགས་བཟླས། །ོཾ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་ཨཱཀྵེ་པ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱའོ། ། གཏོར་མ་དེ་ཉིད་བཞི་ལྡན་བཏང་། །སྨོན་ལམ་བཏབ་ལ་སྤྱོད་ལམ་བྱའོ། །རྒྱུན་དུ་ཐུན་བཞིའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ། །ཆོ་གའི་རིམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །ཕྱག་བཞི་ནི་བདུད་བཞི་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། གོང་དུ་བརྗོད་པའི་གཟུགས་དང་སྐུ་མདོག་དང་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
半跏趺坐舞姿住，
白衣等众具二臂，
三目头发上竖立，
五印庄严为严饰。
高丽变成黑色相，
盗贼女如红花色，
起尸女如炼金色，
伽斯玛利如绿宝，
补卡西如青金刚，
山野女如月光色，
猛母如空青色相，
瑜伽母称杂色相。
复次安布寂静字：
眼处愚痴金刚母，
耳处瞋怒金刚母，
鼻处称为悭吝母，
口处贪欲金刚母，
身处嫉妒金刚母，
意处无我瑜伽母。
为令诸根清净故，
此为大士之仪轨。
复次加持三处位：
顶处地行母安住，
喉处虚空母安住，
心处无我瑜伽母。
放收摄入三重士，
迎请智慧之法轮，
供赞召入作摄受。
迎请五部等诸尊，
供养祈请作灌顶。
瞋怒手印主尊前，
瞋怒手印补卡西，
愚痴手印山野女，
悭吝手印旃陀女，
贪欲手印瑜伽母。
复次白衣瞋怒印，
愚痴手印盗贼女，
悭吝手印起尸女，
贪欲手印伽斯玛，
独股杵作随爱乐。
自加持等圆满修。
复次八位瑜伽母，
摄入心间吽字中，
修持内部印封记。
随后忆念清净相，
以四诵法次第中，
诵咒清净语障碍。
诵咒：
"嗡 泰洛嘎 阿切巴 吽吽吽 呸 梭哈"
（藏文：ོཾ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་ཨཱཀྵེ་པ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：ॐ त्रैलोक्य आक्षेप हूं हूं हूं फट् स्वाहा）
（梵文罗马音：oṃ trailokya ākṣepa hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā）
献具四相之食子，
发愿后行诸威仪。
恒时修持四座瑜伽，
依此仪轨之次第。
四臂表示胜四魔之清净，如上所说之形相、身色，皆从吽字所生。

 །ཕྱག གཡོན་གྱི་དང་པོ་ན་སྐྱེས་པའི་ཐོད་པ་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་ཁྲག་གིས་བཀང་བ།དེ་བཞིན་དུ་གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། ཕྱག་ལྷག་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་མ་ལ་འཁྱུད་པ། ཤེས་རབ་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ནོ། །དེའི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བྷྱོ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱག་དྲུག་པ་ཞལ་གསུམ་པ། གཡོན་དམར་བ། གཡས་པ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་ལྟ་བུ། དང་པོ་སྔོན་པོ། །གཅེར་བུ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་སྐུ་མདོག་དང་གཟུགས་ཅན་ནོ། །ཕྱག་རྣམས་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཕྱག་གཡོན་གྱི་དང་པོ་ན་རྩེ་གསུམ་པ། གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ནི རྡོ་རྗེ།གཡོན་གྱི་གཉིས་པ་ན་དྲིལ་བུ། ཕྱག་གཡས་ཀྱི་གཉིས་པ་ན་གྲི་གུག་།ཕྱག་ལྷག་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཡུམ་ལུ་གུ་རྒྱུད་མ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་ཚུལ་གྱིས་འཁྱུད་པའོ། །དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤེས་རབ་མ་སྟེ། གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་ན་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་ བསྣམས་པ།ཁམས་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རོ་མནན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
左手第一持男性颅器，盛满天神与非天之血。同样右手持金刚杵，其余二手拥抱智慧母。智慧母金刚亥母即具世尊之相。
其咒为：
"嗡 匝拉 匝拉 波 吽吽吽 呸 梭哈"
（藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བྷྱོ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：ॐ ज्वल ज्वल भ्यो हूं हूं हूं फट् स्वाहा）
（梵文罗马音：oṃ jvala jvala bhyo hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā）
六臂三面，左面红色，右面如月日，首面蓝色。裸身如上所说之身色与形相。诸手表示波罗蜜多清净。左手第一持三叉戟，右手第一持金刚杵，左手第二持铃，右手第二持弯刀，其余二手以双运姿势拥抱佛母卢古杰玛。彼亦如世尊一般为智慧母，右手与左手持弯刀与颅器，踏于三界本性之尸。

 །དེའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཀི་ཊི་ཀི་ཊི་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དཔལ་ལྡན་འབུམ་ལྔ་ལ་བརྟེན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི། །བླ་མའི་གསུང་གིས་གསལ་བར་བྱས་ནས་རྣམ་སྤྲས་པའི། །དེ་དགེས་འགྲོ་བ་འདི་ཀུན་སྲིད་མཚོ་ ་བརྒལ་གྱུར་ནས།་



我来为您翻译这段藏文：
其咒为：
"嗡 基帝 基帝 班扎 吽吽吽 呸 梭哈"
（藏文：ཨོཾ་ཀི་ཊི་ཀི་ཊི་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：ॐ किटि किटि वज्र हूं हूं हूं फट् स्वाहा）
（梵文罗马音：oṃ kiṭi kiṭi vajra hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā）
依于具德五十万金刚萨埵，
依循上师教言而明显庄严，
以此善愿众生渡轮回海。

